Abstract

This study examines the use of Spanish and English discourse markers among first, second, and third generation Spanish-speakers in Chicago, Illinois, comparing Mexican, Puerto Rican, and MexiRican speakers. We find that so is a core borrowing for all groups, although there were some differences in the frequency of usage of the discourse markers across the different Spanish dialect varieties. We also find that of all the variables analyzed, weaker Spanish proficiency is most strongly correlated with more frequent usage of so at the expense of entonces. We predict that these two discourse markers will coexist for some time, but that the frequency of so may increase and the frequency of entonces may decrease for all functions with subsequent generations.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.