Abstract
The work, based on corpus material, considers the functioning of the unit tipa tam in Russian oral everyday speech, which is a combination of two pragmatic markers (PM): the verbal hesitatives tipa and tam. Both markers are clearly multifunctional: PM tipa, in addition to the main function of hesitation, can also introduce someone else’s speech into the narrative (xeno-marker), and (less often) act as a delimiter, approximator and rhythmforming marker. PM tam, in addition to hesitation, can also act as a rhythmforming marker and (less often) a xeno-marker. The sources of material for the analysis were the spoken corpora of the Russian National Corpus and the oral corpus “One Speech Day”. The analysis showed that the main functions of the combination tipa tam can be recognized as hesitation, approximation, and input of someone else’s speech. The rhythm-forming function, inherent separately to each component of the combination, is not relevant for combining them – due to the too long length in the syllables of the resulting unit. It seems that the results of the study can be useful for a comprehensive analysis of oral discourse within the framework of colloquialism, in the practice of translating the speech of characters in Russian literary texts into other languages, as well as in the practice of teaching Russian as a foreign language.
Published Version
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have