Abstract
Lexical borrowings-inclusions imminently and permanently invade conversations of modern people. In line with professional or terminological usage, one can discover a certain fund of universal usages which could be revealed in various modern languages. Those came into usage both from classical languages - Latin and Greek and from modern languages - French, English, Italian, German and others. Their composition isn’t uniform: they make up discourse connectors (à propos), typical addressing nominations (Madame, Sir), standard expressions (Honoris causae, multa cum lauda) and further on - up to paroemia (Dum spiro, spero et al.).Goal and tasks of the research are due to the demand in analyzing usual senses of such inclusions; to make clear their status proceeding from their semantic and functional multidimensional nature. They reveal conservative senses, known in the source-language and preserved in modern usage in various languages, and on the contrary, they are flexible in meaning as a number of interpretations demonstrate it, especially in the paroemia sphere.
Highlights
ВВЕДЕНИЕКоторый стал основой романских языков, уже давно не функционирует как самостоятельный живой язык
Иноязычные вкрапления неизбежно и постоянно пронизывают современную речь на различных языках
In line with professional or terminological usage, one can discover a certain fund of universal usages which could be revealed in various modern languages
Summary
Который стал основой романских языков, уже давно не функционирует как самостоятельный живой язык. Процесс так называемой евролатинизации как характерная тенденция проявляется и обнаруживается на всех уровнях многих европейских языков. Конвенционально латинизмы — «осколки» мертвого латинского языка — продолжают воспроизводиться и напоминать о себе в научной терминологии, особенно в номенклатурах естественных наук, в юриспруденции и дипломатии, в деловой бизнес-документации, не говоря уже о религии и философии. Символичность языка, его знаковая природа обусловливают универсальность и частотность употребления латинизмов — слов, выражений и цитат-высказываний не только в полилингвальном европейском ареале, но и в других ареалах мира. «Живучесть» латинизмов обусловлена как широким распространением информатизации в обществе, доступностью медийного общения on-line и off-line, так и темпами роста интеллектуализации опыта современных людей, не исключая и закономерностей культурных кодов. Эти текстовые роли латинизмов реализуют знаковую функцию преимущественно как знаки-символы и знаки-индексы, по Ч.
Published Version (
Free)
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have