Abstract
The article analyzes Georges Planel's collection „1001 expressions preferees des francais” (1001 favorite French expression). The name and content of this collection allow us to identify trends in the preferences of the French and to come to the conclusions about the features of their linguistic picture of the world. Defining the basic concepts and describing their characteristics with the help of favorite phraseological units extends our information about the cultural features of the French, the development of the French language. The time and ways of entering into the French language of phraseological units determines the impact of the phenomena of extralinguistic reality and outlines what aroused the French at one stage or another of their life and the language development. The article describes the phraseological field of modern French and explores its qualitative composition from the point of view of the source of borrowing, their formation and functioning and their time of origin.Special attention is paid to the preservation of the value obtained when it arises or changes – the extension or formation of gravitas. The origin or borrowing source is taken into account.In the article the phraseological units are systematized in time of their occurrence, and the examples are given according to each stage of the French culture and language development.The article is based on the research of scientists in the field of phraseology and cognitive linguistics. It highlights the role of phraseological references in the verbalization of the concepts of the linguistic picture of the French world, takes into account the metaphorical essence of phraseological units, draws attention to the conceptual metaphors actualized by them.
Highlights
Основні характеристики фразеологічних одиниць та прислів’їв співпадають, а саме – відомість в даній мові та соціумі, відтворюваність у мові як самостійної мовної одиниці, стійкість, образна вмотивованість, емоційно-експресивна оцінка і стильова забарвленість”
Для аналізу була взята збірка Жоржа Планеля „1001 улюблений французький фразеологізм”, в який автор визначив найбільш значимі для французів вирази і цим окреслив для дослідження ядро фразеологічного поля сучасної французької мови з прагматичної точки зору (Planelles, 2014).
„Tuer la poule aux oeufs d’or” – „Вбити курку з золотими яйцями”
Summary
Основні характеристики фразеологічних одиниць та прислів’їв співпадають, а саме – відомість в даній мові та соціумі, відтворюваність у мові як самостійної мовної одиниці, стійкість, образна вмотивованість, емоційно-експресивна оцінка і стильова забарвленість” Для аналізу була взята збірка Жоржа Планеля „1001 улюблений французький фразеологізм”, в який автор визначив найбільш значимі для французів вирази і цим окреслив для дослідження ядро фразеологічного поля сучасної французької мови з прагматичної точки зору (Planelles, 2014). „Tuer la poule aux oeufs d’or” – „Вбити курку з золотими яйцями” Перш, ніж цей фразеологізм був зафіксований у французькій мові, пройшло 24 століття, які не внесли змін в його форму.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
More From: Bulletin of Luhansk Taras Shevchenko National University
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.