Abstract
This paper reviewed Serbian and Bulgarian comparative phrases of animals, plants and ethnics, where we explored similarities and differences in the domain of form and meaning. In analysing these idioms, we discovered phrases which were characterised by a complete equivalence, partial equivalence and zero equivalence. The analysis points out the positive and negative linguistic transfer, which makes it either easier or more difficult to adopt a foreign language.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.