Abstract

The article focuses on the interaction of egocentric language means in a narrative. Based on the analysis of modern taxonomies of egocentric meanings and units, a new classification is offered. It combines various egocentric language means that perform the same function in particular extracts of narrative, in the parts, addressing the reader, etc. Four egocentric spheres are distinguished; their typical language means are presented. Semantic properties and pragmatic effects of the four types of egocentrics are described. The contexts for studying the interaction of egocentrics can be found in Russian translations of English narratives. Comparing the translators’ strategies, we can see that any change of one type of egocentrics affects the other types. Accumulating egocentric words in translation also has some pragmatic effect, foregrounding the part of the narrative. Russian translations of The Adventures of Tom Sawyer by Mark Twain are used as source texts of the research.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call