It is a natural phenomenon that languages spoken worldwide, have varied manners and dialects within them. The Arabic language that ’Allah almighty has chosen as the standard-bearer of Islam to spread His message and communicator of the Qur’?n is similar to other languages, having different dialectical variations occurring from the changes among accents, intonations, and geographical conditions of the Arab. Such changes in the Qur’?nic recitation are called Qir’?t. These are different on the basis of lexical, phonetical, linguistic, morphological, and syntactical manners permitted with reciting the Qur’?n. Each Qir’?t has its own certain rules of recitation and variations in words and letters. It is believed that renowned different dialects belong to the different tribes, which include Qura?sh, Hudha?l, Tam?m, Haw?zin, Thaq?f, Kin?nah and Yemen. The wisdom behind this, was to make Qur’?nic recitation and memorization easier for the indigenous tribes who speak Arabic differently. These dialects were reduced to one, that of the Qura?sh, during the rule of third caliph ?azrat ‘Uthm?n ibn ‘Aff?n (d. 656 AD/35 AH) since variant styles of readings had the potential to cause divisions among Muslim Ummah in understanding of the message of Qur’?n. It must be kept in view that Qir’?t must not be confused with the actual Qur’?nic verses. Qir’?t does not change the verse of the Qur’?n, it is just how it is read Qur’?n. This paper is the study of how variant readings of Qur’?n be useful for comprehension of message of Qur’?n and what is the impact of these variant reading of Qur’?n on Islamic jurisprudential discourse.