Abstract Distributive-share markers such as jeweils in German or po in Serbian allow for event-distributive readings, where events are distributed over spatio-temporal units, unlike distributive quantifiers such as each in English that only allow individual-distributive readings. Some researchers propose that German jeweils should be analyzed as a universal event-distributive quantifier. In contrast, other researchers claim distributive share markers (e.g. Serbian po) are simply event plurality markers. We investigated these claims with jeweils in two experiments. Experiment 1 tested if both individual and spatial (event) distributive readings are readily available for transitive sentences in German, and if there is an exhaustivity requirement on the restrictor argument. Experiment 2 was designed to force event-distributive readings and further disambiguate the results from Experiment 1. Our findings suggest that jeweils seems to be a true universal event quantifier, and highlight that distributive share markers can differ in fundamental features cross-linguistically.