Gathering the Tide: An Anthology of Contemporary Arabian Gulf Poetry Patty Paine, Jeff Lodge, & Sam Touati, eds. Ithaca Press Poets from Bahrain, Kuwait, Oman, Qatar, Saudi Arabia, and the United Arab Emirates are represented in this ambitious anthology. “The unique voices of the poets collected here create a tapestry that stirs the heart and soul and offers insight into the rich culture and history of the region.” Andrew Delahunty & Sheila Dignen Oxford Dictionary of Reference and Allusion Oxford University Press This little paperback reference book is both useful and entertaining. It identifies over two thousand allusions found in literary and popular culture with quotations to illustrate proper usage. A well-organized thematic index completes the volume, simplifying the search for obscure terms. Opening the book at random can also be a satisfying afternoon’s diversion. Nota Bene tion that “our responsibility to others sometimes requires us to bury knowledge, even destroy it.” Of many successful stories in the volume, “The Animals at the Budapest Zoo” deserves to be ranked with major works in the genre. Confined to limited time and space, it foregrounds most effectively the moral and psychological strains imposed by the siege, describing the futile attempts of two surviving zookeepers to keep themselves and the animals alive in spite of deprivation of heat and food, shelling, and impromptu big-game hunts by Russian soldiers. One of the keepers becomes obsessed by ancient tales of metamorphosis, when the concept of the self did not exist, because in the present “having a mind was . . . a handicap.” His friend, asked in effect to feed him to the zoo’s lion so that he can metamorphose into the savage and mindless, hugs himself “as if in consolation for the emptiness of his stomach, for the delirium of this siege without end, the constant fear, the boredom, waiting on the clock, the slow erasure of affection, of the list of things he would not do.” The rhythm of the series, here and elsewhere one of Dobozy’s most effective stylistic devices, is not only compelling but encapsulates the structure of the story as a whole. And other strong passages, notably some of the concluding paragraphs, show that Dobozy’s style has attained the measured gravity and eloquence worthy of a mature artist. They also offer hope for future work from a writer who has not quite reached his mid-forties. Robert Murray Davis University of Oklahoma Nataša Dragnić. Every Day, Every Hour. Liesl Schillinger, tr. New York / London. Viking / Chatto & Windus. 2012. isbn 9780670023509 / 0701186944 Readers and foreign presses have embraced Every Day, Every Hour as an enchanting first novel. Alas, however , its fairy-tale romance collapses under the weight of stylistic and structural contrivance. The novel follows its ill-fated protagonists, Luka and Dora, from their births in a small coastal Croatian town until they reach forty-nine and forty-six, respectively. Aspiring artist Luka, five, and aspiring actress Dora, two (!), meet in kindergarten: Luka faints, Dora revives her “prince,” and voilà—inseparable soul mates. But Dora’s move to Paris with her parents four years later creates a void in Luka’s life and a powerful memory the younger Dora cannot access. Both mature: Luka turns pain into art in Zagreb while Dora, always may–june 2013 • 61 reviews “full of voices,” conquers the Parisian stage. Meeting accidentally at Luka’s first Parisian art show, they consummate their childhood love. But upon Luka’s return home to arrange their wedding, his Zagreb girlfriend, Klara, uses pregnancy to trap him in a wretched marriage, and he trades art for hotel work. The lovers’ lives thereafter intersect only at inopportune moments, assuring that love is repeatedly found and lost. The structure foreshadows and underscores their heartache. Their last meeting opens the novel, as Dora reveals that she has recently married and that her teenaged, buddingartist son is Luka’s. The penultimate chapter repeats that first scene verbatim , and the final chapter ends with their mantra—“What do we do now?” “Let’s get out of here.” But even though fate has given Luka an exit—he has learned that he did not father his first child with Klara— Dora is now married. One...
Read full abstract