The article is devoted to analysing the terminology of the linguistic works of the famous Ukrainian linguist Yury Shevelyov (Sherekh). The author clarifies the ratio of native and borrowed elements in linguistic terms representing different language levels. The article takes into account the authorʼs manner of introducing terms and their borrowed equivalents into scientific texts. The frequency of use of Ukrainian terms and their borrowed counterparts has been determined. The article characterizes and classifies specifically Ukrainian and borrowed terms, considering their belonging to different language levels. The author outlines a number of linguistic terms that differ from their modern equivalents established in linguistics. Within the terms atypical for a contemporary, the author highlights terms to denote concepts of phonetics and characteristics of sounds, graphic and punctuation marks, concepts of syntax and types of sentences, in particular, word structure, groups of words, grammatical categories, ways of word formation, etc. According to the results of the research carried out on the material of Yury Shevelevʼs linguistic papers within terms with borrowed components, the author singles out terms with a component expressed by a noun (дублет, формант, еквівалент, etc.) and an adjective (атрибутивний, дублетний, релевантний / ірелевантний, контамінований, експіраторний, номінативний, пейоративний, препозитивний постпозитивний, релятивний, секундарний, фіктивний, etc.). In general, the terminology of Yury Shevelevʼs linguistic papers testifies to the famous linguistʼs desire to give preference to specifically Ukrainian terminological word forms. The terms of Ukrainian origin in his scientific idiostyle dominate in the designation of phonetic phenomena and sounds, word components, ways of word formation, parts of speech, their groups, cases and meanings, and types of simple and complex sentences. Instead, borrowed models of word formation represent nominations of groups of words according to various features and terms to denote language processes. Yuriy Shevelyov prefers the borrowed terms, denoting artistic tropes, stylistic figures and techniques. The author concludes that the largest number of terms atypical for modern linguistics are terms used to denote the concepts of phonetics, grammar, graphic and punctuation marks. Keywords: linguistic term, scientific idiostyle, specific / borrowed word, synonymous term, foreign equivalent of the term.