ABSTRACT This article examines the role of British translators of European philosophers from 1907 to 1915 in addressing Edwardian political crises. In an age of fragmentation between the main parties as well as crises within political groups, cultural and political magazines were a ‘counter public sphere’ in which intellectuals could discuss the conflicts of public life. This article will show how translators of Friedrich Nietzsche, Georges Sorel, and Henri Bergson opened up debate between intellectuals across the political spectrum in the avant-garde magazine The New Age through the worship of intellectual heroes not bound to any tradition. The translators Oscar Levy, Millicent Murby, and T. E. Hulme all sought to create cultural icons to overcome splits in their different political projects. Whilst Edwardian intellectuals played with tropes of British insularity and philistinism, scholarship has neglected how the geographical concept of insularity was projected onto a reality that was ideological disintegration.
Read full abstract