As a kind of cross-cultural communication, translation is the information exchange between two different cultures. In cross-cultural translation, the translator should try to match the translated language and the translated language culture. The translator should not only pay attention to the meaning of the original text, but also pay attention to the cultural connotation of the target language, and achieve the organic combination of the two. To achieve this purpose, translators must take the source language as the starting point, and comprehensively restore the vocabulary, the sentence pattern, the structure, the emotion, and the way of thinking of the source language. When translating the original text, the cultural information contained in the source language should be integrated with the translation according to the characteristics of the translated language environment and the audience. From the perspective of the translation of the drama script, this paper discusses cultural exchange and cross-cultural exchange, hoping to be helpful to the peers.