Assyriologists have neglected the fundamental meaning of the common Semitic verb, to test, assign, allot. From this verb the name of the Arabic goddess of fate is derived. Curiously enough the earliest known Arabic name ofManâtis writtenin the Thamudic (Minæan) n. pr.Ta'bad- Manât. In Nabatæan the ordinary form is, which WellhausenReste des Arabischen Heidentums, p. 24, takes as a plural, defending this etymology by the Arabic derivativemaniyyat, fate, death, and broken pluralmanāya, in same sense. Goldziher,Archæologische epigraphische Mittheilungen aus Æsterreichvi (1882), 109, also takes the Nabatæan name as a plural, defending it from the Latin inscription from Aquileia, which hasManawat. Lidsbarski,Handbuch der Nordsemitischen Epigraphik, 313. readsManāwatu. G. A. Cooke,North Semitic Inscriptions, 79, 5et p.readsManūthu, as singular; the writing in the Coran isManātun. Arabic derivatives of this verb aremaniyyatun, fate,māni(n), one who determines, assigns,manā(n), death, fate, number, size. Hebrew derivatives are,mānā, portion,menāth, pi.mĕnayōth, portion, share. Aramaicmĕnāthā, portion, part. Syriacmĕnātha, part, portion;menyānā, number, andqalparticiplemāne kaukebe, one who determines by stars, astrologer.