Goethe, Maimon, and Spinoza's Third Kind of Cognition Jason Yonover The relationship between Goethe and Salomon Maimon has only been touched on once in the literature,1 and further clarification of the link between them remains a desideratum. Below I propose that the way to grasp their seeing eye to eye is through Spinoza, and specifically Spinoza's notion of scientia intuitiva. Initially I provide some context in order to illustrate what makes Maimon's role here rather unique. Then I sketch the relationship Maimon and Goethe had both to Spinoza and each other while emphasizing what is at stake. I conclude with various new findings. Preface It is widely known that Goethe was dissatisfied with the reception of his Versuch die Metamorphose der Pflanzen zu erklären (Attempt to Clarify the Metamorphosis of Plants, 1790).2 For Goethe, such struggles came as an unfortunate surprise. Some of this we know because twenty-seven years after its initial publication Goethe publishes the Metamorphosis again within the collection Zur Morphologie (On Morphology I, 1817), and reflects there on the earlier edition of this work within a set of short pieces. He discusses the Metamorphosis in its status as a manuscript, a printed work, and a pivotal step in his study of plants—namely in the "Geschichte seiner botanischen Studien" ("History of the Author's Botanical Studies"). Regarding the manuscript, Goethe tells us retrospectively: Mit Herrn Göschen, dem Herausgeber meiner gesammelten Schriften, hatte ich alle Ursache zufrieden zu sein […] ich glaubte [aber] zu bemerken, mein Verleger finde den Absatz nicht ganz nach seinen Wünschen. Indessen hatte ich versprochen, meine künftigen Arbeiten ihm vor andern anzubieten, eine Bedingung, die ich immer für billig gehalten habe. Ich meldete ihm daher, daß eine kleine Schrift fertig liege, wissenschaftlichen Inhalts, deren Abdruck ich wünsche. Ob er sich nun überhaupt von meinen Arbeiten nicht mehr sonderlich viel versprochen, oder ob er in diesem Falle, wie ich vermuten kann, bei Sachverständigen Erkundigung eingezogen habe, was von einem solchen Übersprung in ein anderes Feld zu halten sein möchte, will ich nicht untersuchen, genug, ich konnte schwer begreifen, warum er mein Heft zu drucken ablehnte, da er, im schlimmsten Falle, durch ein so geringes Opfer von sechs [End Page 267] Bogen Makulatur einen fruchtbaren, frisch wieder auftretenden, zuverlässigen, genügsamen Autor sich erhalten hätte. (WA II, 6:133–34) [I had every reason to be satisfied with Herr Göschen, the publisher of my collected works […] but I gathered that he did not find their sale up to his expectations. Yet I had promised to offer future manuscripts to him before anyone else, an arrangement that I always considered to be fair. I therefore informed him that I had completed a brief manuscript of a scientific nature which I desired to have published. I shall not go into the question here as to whether he no longer felt that my works would ever again amount to much, or whether, as I suspect in this instance, he had sought advice from the experts, which might well be the case with such a venture into a new field. Suffice it to say, I found it hard to understand why he refused to print my booklet when, merely by sacrificing six sheets of maculation at the very most, he might have retained for himself a prolific, reliable, easily satisfied author who was just getting a fresh start.] (BW 168–69; translation altered) Goethe encountered difficulties with his natural-philosophical treatise on metamorphosis already prior to publication. The general reading public was, apparently, not in his favor. Though Goethe had been working with plants for years, researchers in the still-budding science of botany were skeptical: In what way could someone we understand to be a poet possibly add to the field? Female readers, marked as another audience, were also unimpressed: "Freundinnen, welche mich schon früher den einsamen Gebirgen, der Betrachtung starrer Felsen gern entzogen hätten, waren auch mit meiner abstrakten Gärtnerei keineswegs zufrieden" (WA II, 6:140; "My lady friends, who formerly had wanted to take me away from lonely mountains and from my study of lifeless stones, were...