Reviewed by: The Mystery Play in Madame Bovary: Mœurs de province Éric Le Calvez Rogers, Peter . The Mystery Play in Madame Bovary: Mœurs de province. New York: Rodopi, Chiasma, 26, 2009. Pp. 193. ISBN 978-90-420-2706-0 In his study, Peter Rogers intends to show that there is a mystère, a liturgical drama (or mystery play) in Madame Bovary through Flaubert's use of religious tales, topoi, objects, discourses and imagery. The religious traditions, restaged in the novel, would display "a bond between theatre and religion in Flaubert's provinces" (back cover) beyond the obvious importance of religion in the narrative, which, because of the way it was represented, sent Flaubert to trial (among other problems from the prosecution's standpoint). Mystery plays are indeed mentioned by Homais in the novel, in a dialogue with the pastor Bournisien: "on représentait au milieu du choeur des espèces de farces, appelées mystères, dans lesquelles les lois de la décence souvent se trouvaient offensées" and Flaubert had already written, but not published, a "vieux mystère" in one of his earlier works (Smar). After recalling that the writer knew the Bible extremely well (in a letter to Louise Colet, Flaubert declares that it was the only book he read, before falling asleep, for more than three years), Rogers intends to demonstrate that the Bible "is inscribed in the story of Madame Bovary as a mystery play" which "threads its way through the fabric of its narrative and punctuates it with spicy and piercing details that have also been salient points of salvation history according to the Catholic tradition" (27). In order to do so, he has divided his study into three parts of different length: the first (29-90) deals with the close links between Emma and the Virgin Mary, the second (91-145) continues to "trace how Flaubert uses significant aspects of the devotion to Notre-Dame" (28) and the last and shortest (147-184) examines images of the sacred and of evil; these three parts are followed by a selected bibliography (185-193). And indeed, throughout this study can be found numerous signs, sometimes hidden, sometimes more obvious, along with interesting comments on scenes, episodes or details, such as Emma's education at the convent (44-45) where religious comparisons associate her with the Virgin Mary, or the scene where she goes to see Bournisien for religious help (55-60). Also illuminating are the explanations on naming Berthe (68) [End Page 359] who was almost named Madeleine, on the agricultural fair (73-76), where Lheureux is called a "rempant," "the cajoling serpent of Eden" (74; we find Lheureux several times in the study because of his role as a tempter, see also 114-115) and where Rodolphe, in order to seduce Emma, "has recourse to messianic discourse from the New Testament" (76; see also, later, in the woods for the baisade, the language he uses when he talks to her: she is a "madone sur un piédestal" and appears "immaculée," 84). The name that Homais gives to his pharmacy, "capharnaüm," is the name of the place of Jesus' first miracles (96); in the scene of the apricots which is interpreted here as a temptation, Charles plays the role of Eve (106-107); the figure of the snake is an important one in the novel (116); three motifs are related to the Immaculate Conception and reappear in the narrative (120-127): the blue shawl, the moon and the diabolical snake, and after Emma's death (133-139) the snake reappears in the form of a musical instrument ("le serpent souffl ait à pleine poitrine") "as a metaphor for the evil spirit" (138). The comments on the clubfoot's operation and on the blind beggar are also inspiring (155-163), as well as those on Homais's final figure when winning the Legion of Honor: "Homais is not playing the role of Satan but rather that of Jesus: he has both cross and an infernal band" (168). Nevertheless, at other times the demonstration is no longer convincing, which is often the case with this type of interpretative reading that subjectively...
Read full abstract