Disfluencies mirror processes of speech production and when examined in both languages of bilingual children, can provide valuable information regarding their linguistic skills. The aim of this study is to characterize the rates and the types of disfluencies across episodes of a narrative as well as across different story grammar (SG) elements in participants’ home language (Russian) and societal language (Hebrew) as a reflection of narrative macrostructure skills. Twenty bilingual Russian-Hebrew children aged 60–78 months produced narratives in Russian and Hebrew using the wordless picture book Frog, Where Are You? (Mayer, 1969). Narratives were transcribed, divided into five episodes, and coded for main SG elements (Character + Setting, Initiating event, Internal response, Plan, Attempt and Consequence). Four types of disfluencies (silent pauses, filled pauses, repetitions, and self-corrections) were analyzed in relation to each SG element per episode in both languages. Overall children produced more SG elements in Russian with a finer analysis showing that Initiating Event, Character and Setting differed across languages while Attempt, Plan and Internal response were similar. Disfluencies significantly impacted macrostructure differently across languages such that in Russian, a high percentage of disfluencies was associated with higher production of Character + Setting and Plan, whereas in Hebrew it was associated with lower production of Attempt and Consequence. The present research suggests that disfluency has impact on macrostructure, and consequently on overall narrative quality differently across the languages. The theoretical contribution may shed light on the understanding of planning and formulation processes among bilingual children. The application of the results may relate to these processes impacting diagnosis and/or intervention protocols in bilingual children.
Read full abstract