Translation and Psychometric Testing. The objective of this study was to translate and culturally adapt the Pain Self-Efficacy Questionnaire (PSEQ) into Hindi (PSEQ-H), the local language of India, and assess its psychometric properties. The Pain Self-Efficacy Questionnaire (PSEQ) is commonly used outcome measure in patients with pain and related psychosocial aspect too. The PSEQ invites participants to consider their pain while assessing their self-efficacy views. Because about half of India's population understands Hindi, there is a need to translate the PSEQ into Hindi for patient convenience and better comprehension, as well as for research purposes. The PSEQ has been translated and culturally adapted into Hindi. 120 patients with chronic neck pain were recruited.The PSEQ-H's content validity, construct validity, internal consistency, test-retest reliability, and responsiveness were all assessed. To determine test-retest reliability, the ICC was calculated. Cronbach's alpha was used to determine internal consistency. Criterion validity was assessed using the NDI, NRS, and Anxiety and Depression measures. The area under the curve and the change cut-point were determined using the receiver operating characteristic (ROC) curve analysis. The PSEQ-H exhibited strong test-retest reliability (ICC=0.90) and good internal consistency (Cronbach's alpha 0.88). Factor analysis confirmed a one-factor structure for the PSEQ-H. Furthermore, the PSEQ-H demonstrated a moderate correlation with the NDI, NPRS, anxiety, and depression scales. A change detection threshold of 8.3 was established. The Hindi version of the PSEQ is a reliable and valid measure for use in research and clinical purpose in the Indian population with chronic neck pain.