TRANSLATED BY MARIA TATAR The StoryofGrandmother1 H H herewas once a womanwho had madesomebread.She saidto herdaughter: "Takethisloafofhotbreadand thisbottleofmilk overtogranny's." The littlegirlleft.At thecrossroadsshe meta wolf,who asked "Whereareyougoing?" "I'm taking a loafofhotbreadanda bottleofmilktogranny' s." "Whichpathareyougoingto take,"askedthewolf,"thepathof needlesorthepathofpins?"2 "The pathofneedles," saidthelittle girl. "Well,then,I'll takethepathofpins." The little girlhadfunpicking up needles.Meanwhile, thewolfarrivedat granny's, killedher,putsome ofherfleshin thepantry and a bottleofherbloodon theshelf. The little girlgotthereand knocked at thedoor. "Pushthedoor,"saidthewolf, "it'slatchedwitha wetstraw." "Hello,granny. I'mbringing youa loafofhotbreadanda bottleof milk." "Put it in thepantry, mychild.Take some of themeatin there alongwiththebottleofwineon theshelf."3 Therewas a littlecatin theroomwhowatchedhereat and said: "Phooey!You'rea slutifyoueattheflesh anddrink thebloodofgranny." "Takeyourclothes off, mychild," saidthewolf, "andcomeintobed withme." "WhereshouldI putmyapron?" "Throwitintothefire, mychild.Youwon'tbe needingitanylonger ." When she askedthewolfwhereto putall herotherthings, her bodice,herdress, herskirt, andherstockings, eachtimehesaid:"Throw themintothefire, mychild.Youwon'tbe needingthemanylonger."4 15 "Oh,granny, howhairy youare!" "The better tokeepmewarm, mychild!" "Oh,granny, whatlongnailsyouhave!" "The better toscratch myself with, mychild!" "Oh,granny, whatbigshoulders youhave!" "The better tocarry firewood, mychild!" "Oh,granny, whatbigearsyouhave!" "The better tohearyouwith, mychild!" "Oh,granny, whatbignostrils youhave!" "The better tosniff mytobaccowith, mychild!" "Oh,granny, whata bigmouthyouhave!" "The better toeatyouwith, mychild!" "Oh,granny, I needtogobadlyLetmegooutside!" "Do itinthebed,mychild." "No,granny, I wanttogo outside." "Allright, butdon'tstaytoolong." The wolftieda ropemadeofwool to herlegand lethergo outside . When thelittlegirlgotoutside,sheattachedtheend oftherope toa plumtreeintheyard. The wolfbecameimpatient andsaid:"Are you making cablesoutthere? Areyoumaking cables?" Whenherealizedthatthere wasno answer, hejumpedoutofbed and discovered thatthelittlegirlhad escaped/Hefollowedher,buthe reachedherhouseonlyafter shehadgotteninside. i.Told by Louis and Francois Briffault en Nievre, 1885. Originally published by Paul Delarue, in "Les Contes merveilleux de Perrault et latradition populaire "Bulletin folklorique del'Ile-de-France (1951): 22122 . Translated and reprinted by permission of Maria Tatar. Copyright©1999 by Maria Tatar. 2.Yvonne Verdier ÇGrand-meres, sivous saviez., lePetit Chaperon Rouge dans latradition orale" Cahiers deLittérature Orale 4[1978 ]"17-55) reads the path of pins and the path of needles aspart of asocial discourse pertaining to apprenticeships for girls in sewing. In another region of France, the paths are described asthe path oflittle stones and the path of little thorns. An Italian version refers to apath of stones and apath of roots. 3.Local variations turn the flesh into tortellini inItaly and into sausage in France, while the blood isoften said to be wine. 4.Many oral renditions of the tale presumably drew out the story by dwelling atlength on what happens to each article of clothing. 1 6 ...