The Interlanguage Speech Intelligibility Benefit for talkers (ISIB-T) claims non-native learners are better at understanding talkers with a shared L1 than they are at understanding native talkers, and the ISIB for listeners (ISIB-L) claims non-native learners are better at understanding talkers with a shared L1 than native speakers are (Hayes-Harb et al., 2008). In the present study, a lexical decision task (including words with shared phonemes in both Mandarin and English, as well as words with phonemes that only occur in English) was used, with accentedness ratings of talkers and listeners collected to investigate whether ISIB is manifested differently for listeners and speakers of different proficiency levels. Accuracy scores and reaction time measures were compared for both L1 (native English) and L2 (high proficiency, low proficiency) groups when listening to strongly Mandarin-accented, weakly Mandarin-accented, and native English speech. Amount of Mandarin-accented English input was also measured. Results showed some gradience in accuracy by degree of accentedness, with trends in the predicted direction suggestive of ISIB-T and ISIB-L effects. In addition, participants were more accurate when listening to words with phonemes shared in Mandarin and English than English-specific phoneme words, an advantage that increased as the strength of speaker accent increased.
Read full abstract