Relevance. The need to investigate the specifics of Chinese translator training within the framework of the global programme �One Belt, One Road� is primarily conditioned by the constant changes in various aspects, particularly in structural, semantic, and artistic aspects. Purpose. The purpose of this study was to investigate the global initiative �One Belt, One Road� in the context of training professional human resources to perform Chinese language translations. Methodology. This study analysed materials available on the websites of several higher education institutions. The analysis focused on specific parameters such as the distinct features of training students in Chinese studies, the education of translators working with Chinese, and the principles, methods, and techniques used in teaching the Chinese language. Results. Analyses of translator training have identified key skills for students: parallel language and culture study, adherence to translation norms like business etiquette, and mastery of technical translation tools. In Kyrgyz universities, methods include verbal (lectures, discussions), visual (audio and video materials), and practical (creative works, exhibitions, quizzes, conferences). For Chinese translators under the �One Belt, One Road� initiative, training spans multiple linguistic levels: phonetic (phrases, accents), grammatical (categories, meanings), lexical (vocabulary related to the initiative and various fields), syntactic (word order, links), and stylistic (business etiquette, unique vocabulary). Conclusions. The study found that the �One Belt, One Road� initiative's language policy focuses on planning Chinese language status, foreign languages, language structure, educational language use, and language services. The key challenges are the shortage of skilled professionals, intergovernmental cooperation, infrastructure standards, financial integration, and cultural exchange. In the future, this study can be used to develop technical improvements in Kyrgyz-Chinese translation, to improve the training of Chinese specialists within the framework of the global initiative �One Belt, One Road�. Keywords: lingua franca; linguistic levels; linguistic policy; linguistic parameters; terminological units
Read full abstract