Some three years ago chance brought to light in the India Office Library a little book with an English title on the cover: First catechism of Sourashtra grammar. By T. M. Rama Rou. Madras, 1905. It challenged inquiry because the script was quite unfamiliar. With it was another little book in the same script and by the same author—Saurāṣṭra-bōdhini (1906)—which fortunately gave the alphabet, in the usual order, and lists of the complex combinations of all the vowels with all the consonants, so that the script could be read. The language is listed as Paṭṅūlī, but is not described, in the Linguistic Survey of India. The author of the two books had, however, provided the necessary clue to understanding in his grammar, the opening sections of which happen to be bilingual, quoting and translating the rules of Sanskrit grammarians. For the rest, since it was usually possible to anticipate what the writer must say, for example in denning grammatical terms, and since after all the book itself gave an account of the inflectional system of the language, it remained only to arrive at the meaning of words, so far as it was not obvious from analogues in other modern Indo-Aryan languages; and (a more difficult task) to grasp the part played in the language by certain striking forms of expression which have no Indo-Aryan parallels.—To learn a modern language by methods appropriate to the interpretation of lost languages of the past is of course a procedure difficult to defend, when it would be so simple, and so much better, to learn it from the lips of the speakers in India. But the better course was not open to me, and I was not willing to postpone indefinitely an investigation which promised to be interesting from other points besides the linguistic.