Linguistic interactions arise from the intricate interplay of linguistic, cultural, and historical factors, constituting a pivotal facet of intercultural communication. Of particular intrigue are the Turkic lexical components, actively woven into the linguistic fabric of diverse languages. This research article undertakes the comprehensive examination of trade and economic vocabulary within the English language, encompassing elements either stemming from Turkic origins or acquired via the conduit of Turkic languages. The article delves into the nuanced exploration of the catalysts, pathways, and timelines governing the infiltration of Turkicisms into the domain of trade and economic terminology. It intricately dissects the trajectories of morphological and word-formation assimilation, elucidating their pivotal role in lexicon augmentation and the evolution of language.
 A paramount emphasis is accorded to etymological inquiries and the meticulous tracing of lexical lineages. An integral facet of this scholarly investigation revolves around the discernment of the influence exerted by Turkic-origin trade and economic lexicon on the molding of English language vocabulary. The article conducts a rigorous examination of the etymological underpinnings and semantic metamorphosis inherent to words such as ‘kiosk’, ‘magazine’, and ‘bazaar’ within the purview of the English language, alongside an exploration of their counterparts’ functionality within the Turkish language.
 Through a comparative analysis of diverse languages, it becomes evident that the phenomenon of lexical borrowing is a universal linguistic phenomenon. It stands as a defining element imbued with linguistic significance, determining the absolute or relative chronology of their integration into various linguistic systems. Turkicisms, assimilated into the lexical-semantic framework of the recipient language, augment the corpus of lexical units within the English language and other linguistic contexts. They illuminate the mechanisms governing their assimilation and the degree of adaptation, all while considering the unique lexical and phonetic potential inherent to each language.
 It is noteworthy that Turkic borrowings encompass not only words of direct Turkic origin but also lexical elements introduced into English via other intermediary languages, including Arabic and Persian. These have left their imprint on English lexicographic sources. Hence, the term ‘Turkism’ encompasses words integrated into the English language, whether through direct Turkic influences or indirect channels via Turkic languages, with all sharing a common Turkic phase within their historical trajectory.
Read full abstract