Introduction. Given the systems approach currently used in many modern studies in various disciplines, there is a need to consider language as a complex multilevel system consisting of many subsystems as its components that exist, function and evolve together. Purpose. Analysis of existing theories and practices using the synergetic-information method and the method of comparative analysis in the translation of special texts. Determining the place of the method of research of translation analysis by synergetic-information methods in modern science. Results. The synergy is based on the principle of cyclical causality between the elements and the system as a whole, the behavior of elements and order parameters, the system and the environment, the subject and the, we can assume that the self-organization of the system as a whole is regulated by phases of synergism and synergy. The language system is one of the largest systems of self-organization, which contains the actual language, language personalities and language picture of the world. In order to confirm the theory that language belongs to synergetic systems and to prove synergetic features of translation, it is necessary to consider linguistics and adopt its conceptual apparatus, taking into account the fact that linguistics is a certain foundation for the emergence of translation theory as an independent scientific discipline. This heredity of concepts and the evaluation of translation and language on the part of communication allow us to evaluate these two systems in terms of the principle of similarities. Among such works of researchers of the interaction of synergetics and language, the work of O.O. Selivanova, who notes that: "the basis of the synergetic paradigm of linguistics is the understanding of the language system as a complex, open, nonlinear, evolutionary, functioning through the interaction of subsystems and mutual determinism of other external environmental systems (ethnicity, culture, consciousness, society, etc.) and is in a state of greater or lesser equilibrium (is unstable, unstable), having regulatory mechanisms that ensure the dynamics, self-organization and preservation of this system. " Thus, we can assume that language is an indisputable system that operates on the principles of synergetic systems. Language as a synergetic system is not constant but is in constant change due to the instability of its elements. The cause of such phenomena is the attractor (point of gravity), falling into which the system in the bifurcation zone (change the qualitative behavior of a dynamic system with a small change in its parameters.) Chooses one of several possible paths of development that leads to self-organization. The synergetic approach involves a rethinking of mechanistic and relativistic concepts, which opens much wider horizons for today's scientists. After all, only through the rethinking of it as a multifunctional system, modern scientists open wider horizons in its study. Originality lies in the study of the practical application of the synergetic method in the study of language and, in particular, translation. Conclusion. Systematic consideration of translation from the point of view of information-synergetic method in translation analysis before, during and after translation improves the process of translation of texts and acts as an objective process that allows translators to look at their work from different points of view to present the most meaningful translation that will meet the needs of its consumer. With a synergetic view of the translation process as a system, self-organization will avoid many translation errors by considering this process not only in terms of philology and linguistics, but also by connecting systems of text, meaning, culture, society, history and more. With the help of this technique it is also possible to explain the translation process and justify the translator's decisions. Determine the feasibility of using certain techniques for the most relevant and adequate display of the text. The translation process itself can be done by writing or voice, as well as by images and other means of communication. But it should always result in conveying the meaning of the original by displaying logical connections that can be interpreted by those who refer to it. This is to some extent facilitated by the display and translation of functors in the text.
Read full abstract