Abstract This paper has two main goals. One is to introduce a type of “headless” (or “antecedentless”) relative clause that presents a gap strategy and that has not been sufficiently discussed in the typological literature. The other is to show that this type of headless relative clause with a gap is a characteristic trait of Mesoamerican languages, since it exists in many languages of the Mesoamerican linguistic area as an important constructional option in their relativization syntax, independently of the genetic relationships of the language in question. Two types of headless relative clauses are well known to date: one involving a relativization strategy with a relative pronoun (e.g., I wore what you asked me to wear) and another with a light head, introduced by Citko (2004. On headed, headless, and light-headed relatives. Natural Language and Linguistic Theory 22. 95–126), somewhat comparable to I wore the one that you asked me to wear. The third type of headless relative clause discussed here presents a gap (i.e., there is no manifestation of the relativized term in the relative clause). It would be equivalent to saying ‘I wore you asked me to wear’. The phenomenon we study here is interesting both from a typological and areal point of view.