French missionary Dallet (1874) introduced ‘The thousand character essay’ in his book, and he wrote that ‘The thousand character essay was utilized as the textbook for the Chinese children. It was for those Chinese children in order to teach the Chinese characters. `It is called as ‘Tcheonzamun’ in Korea. Park et al., (2021a; 2021b) considered that 16 Chinese characters in Tcheonzamun compose a poem. If this masterpiece (Tcheonzamun) was created by Chinese people, it is strange that Tcheonzamun (The thousand character essay) poem is translated on Korean grammar (Park et al., 2021a). This translation suggested that Tcheonzamun was created by the people who used the Korean language as their mother tongue. The present researcher used the somewhat old one of ‘the thousand character essay (Tcheonzamun)’ book (Han, 1583). The range of this poem is (Tcheonzamun 545th-560th). And the translation is carried out through the meaning of Chinese character of Tcheonzamun (Park et al., 2021a). The title of this article is ‘Thank you, Father Xavier Ha, you have celebrated the nuptial Mass for us, Hyeohi and Augustin! (Tcheonzamun 545th-560th)’. <Number in Tcheonzamun Chinese character (Pronunciation in Korean). The meaning of this line of the poem>. 545-548 桓(Hwan) 公(Gong) 匡(Kwang) 合(Hap). When the people (合) everywhere see me, they might accept that I am right (匡). And everyone (公) might admit that I have the strong power (桓). If these favorable conditions are satisfied, all is well? But the great writer of Tcheonzamun says to us “It is not such a thing.” And then, what shall we do? 549-552 濟(Ze) 弱(Yag) 扶(Bu) 傾(Gyeong). When a person is in a bad condition (傾), you must give your hands to the person in order to help him or her (扶). And for a person who has the danger of death (弱), you must help the person in order to recover himself or herself from such a serious condition (濟). 553-556 綺(Ki) 回(Hoe) 漢(Han) 惠(Hye). You have received a lot of (漢) aids and love (惠) from other people, how can you return (回) the benediction to others in such a short time (綺) of your life? 557-560 說(Seol) 感(Gam) 武(Mu) 丁(Zeong). I (丁) am young until now, and I have power for the work. I will express my thanks (感) to the persons who have done favorable things for me. My characteristics are not soft for my family (武). If my characteristics can be changed with the grace of My Lord Jesus, it is truly obtained the good thing (說)!
Read full abstract