To cope with large information content in today’s multilingual Saudi Arabia, translation services are essential. Like any other industry, translation practice was heavily affected by technological advances. Professionals in the translation field use technology like Computer-Aided Translation (CAT) tools to complete their translation tasks. Freelance translators are not exempt from this. This study examines the utilization of CAT tools in the freelance industry in Saudi Arabia. Fulford and Granell-Zafra (2005) have proposed a model that incorporates both information and Communication Technology (ICTs)and CAT tools, facilitating a diverse array of activities such as document creation, information search and retrieval, communication, business management, marketing, procurement, and translation. While CAT tools support document creation, business management, and translation, ICT tools are responsible for the remaining activates . This research aims to thoroughly analyze the characteristics of Saudi freelance translators who use CAT tools, evaluate their usage of CAT tools, and acquire valuable insights into their overall attitudes towards CAT tool. The data was gathered using the survey method and distributed among 98 Saudi freelance translators. The data was analyzed using SPSS descriptive analysis and frequency tables showing percentages of each respondent. The results show that Saudi freelance translators employed general-purpose software like MS Word and MS PowerPoint, whereas less interest was given to special-purpose software which represent CAT tools . The vast majority of the participants agreed on the positive effect of CAT tools. Finally,it may be beneficial to conduct further research to gain a more comprehensive understanding of the topic.