Through the two main methods of field investigation (data collection) and personal interviews, this research report, combined with studies of translation on global communication language in China, investigates the English translation of global communication service in Hangzhou by using professional OCR recognition software and computer-aided translation (CAT) technology, explores the confusion in the translation of these language collected from the West Lake scenic area, museums, the Asian Games’ main venues and traffic along the route, etc., then carrying out detailed classification and analysis of translation errors and analyzes their occurrence in many aspects. Finally, it puts forward corresponding countermeasures and suggestions to improve the translation quality. The report points out that global communication language is an indispensable part of China’s foreign language services, city’s international language environment and global image construction, and the translation is also related to China’s foreign language education planning and city-level policy research. Translation of global communication language should use appropriate translation strategies, and should be leveled up to foreign communication translation and cultural exchanges between China and foreign countries as well as be examined from the perspective of external publicity and construction of international city image. The Hangzhou government should also effectively insure the translation quality, service quality and city benefits of global communication language on a macro level.
Read full abstract