In the context of HIV infection, the disappearance or inability to assume their parental role of one or both parents has focused attention on the generation of grandparents who are responsible for the offspring. It is only when they are unable or no longer able to do so that uncles or aunts, or even to a lesser extent friends, take on this role. The Aide Sociale à l'Enfance ASE (Child Welfare Authorities) step in as a last resort when there is no kinship option. However, the environmental vulnerability of these families and their psychosocial risk factors, which preceded the advent of HIV, are often behind the children's admission to ASE care. Analysis of the interviews carried out on 36 family members and 20 professional foster families records their involvement on a day-to-day basis with the children, for the most part HIV-infected. It also highlights the constraints and difficulties involved in what is an extreme form of family solidarity, compared with the structured support of institutional care, which in turn has its own limitations. Aufgrund des Verschwindens der Eltern, bzw. ihrer Unfähigkeit, ihre Rolle als Eltern auszufüllen, konzentriert sich im Kontext der Pflege HIV-infizierter Kindern die Aufmerksamkeit zunehmend auf die Großelterngeneration, der damit die Verantowrtung fü'r ihre Nachkommen übertragen wird. Nur wenn diese dazu nicht (mehr) in der Lage sind, übernehmen Onkel und Tanten - und in eine geringeren Maße auch Freunde - diese Rolle. Wenn keine Möglichkeit der verwandschaftlichen Pflege gegeben ist, tritt als letzte Sicherung die soziale Kinderhilfe ( Aide Sociale à l'Enfance ASE ) ein. Der Grund für die Aufnahme von Kindern in die ASE ist oftmals eine geschädigte familiale Umwlet mit ihren psychosozialen Risikofaktoren, die dem Auftreten von HIV vorausging. Die Analyse der Interviews mit 36 Familienmitgliedern und 20 Pflegefamilien dokumentiert den tagtäglichen Umgang mit den zum größten Teil HIV-infizierten Kindern. Sie stellt zudem die Zwänge und Schwierigkeiten dieser extremen Form familialer Solidarität im Vergleich mit der strukturellen Untersüttzung durch institutionalle Hilfen - die ihre eigenen Grenzen haben - heraus. La desaparición o imposibilidad de asumir el rol familiar por parte de uno o ambos padres, debido a la infección por SIDA, ha centrado la atención en los casos de abuelos que se convierten en responsables de su descendencia. Sólo cuando los abuelos y no pueden realizar esa función esta pasa a los tíos, tías o amigos. La Aide Sociale à l'Enfance ASE (las autoridades responsables de atención a la infancia) entran como último recurso cuando no se disponse de una atneción cercana. De todas formas, frecuentemente nos encontramos con que el entorno vulnerable de esas familias y los factores de riesgo psicosocial, previos a la infección por el SIDA, motivan la entrada infantil en la ASE. Se presenta una análisis de 36 miembros de familias y 20 casos de familias cuidadoras que recoge la actividad diaria con los niños, la mayoría de los cuales están infectados por el SIDA. También se subrayan las restricciones y dificultades que envuelven lo que es una forma extrema de solidaridad familiar, comparada con lay ayuda ofrecida por la ayuda institucional, que también cuenta con sus limitaciones. Dans le contexte de l'infection par le virus HIV, la dispartition du rôle parental ou l'incapacité de l'assumer par l'un ou les deux parents ont attiré l'attention sur la génération des grands-parents, qui prend alors en charge la descendance. Les oncles ou les tantes, ou même dans une moindre mesure les amis, endossent le rôle parental uniquement quand les grands-parents en sont incapables ou le defiennent. L'Aide Sociale à l'Enfance (ASE) intervient en dernier ressort quand il n'y a pas de recours familial possible. Quoiqu'il en soit, derriére l'attribution de l'Aide Sociale à l'Enfance se dissimulent souvent une fragilité environnementale et des facteurs de risques psychologiques qui préexistent à l'apparition du virus HIV. Une analyse des entretiens menés auprès de membres de 36 familles d'accueil prodessionnelles, rend compte de leur implication quotidienne auprès des enfants, pour la plupart infectés par le virus HIV. Elle souligne les contraintes et les difficultés rencontrées dans ce qui est une forme extréme de solidarité familiale, par rapport aux aides structurées et aux soins institutionnels, qui ont aussi leurs propres limitations.
Read full abstract