712 SEER, 8i, 4, 2003 approach and the morphological conception of Slavonic accentology. Ultimately , it hinges upon the distinctionbetween syllablesand morphemes asthe host of phonologically relevant prosodic features and changes. However, as syllables and morphemes may be homophone, some of the MAS's main diachronic postulates, such as the emergence of accentual pattern b and Dybo's/Illic-Svityc's rejection of Saussure'slaw for Slavonic (cf. pp. 44-46), are phonetic in origin,but morphologicalin theirresult. Wozfson College JAN FELLERER University ofOxford Kiss,KatalinE. 7The SyntaxofHungarian.CambridgeSyntaxGuides.Cambridge University Press, Cambridge and New York, 2002. Xii+ 278 pp. Bibliography . Index. I9.g95 (paperback). ITis entirelyfittingthat Katalin E. Kiss should be the author of this welcome addition to the Cambridge Syntax Guides series. As the thirty items to her credit in the bibliography here amply demonstrate, she occupies a leading position amongst the increasingly influential group of Hungarian linguists who have been over the last quarterof a century analysingHungarian syntax in the generative framework that has now burgeoned into 'Universal Grammar'. This group, which includes Ferenc Kiefer, Anna Szabolcsi and Istvan Kenesei as well as a few brave 'overseas' scholars, has played an important role in adding the description of this typologically distinctive language to its international burgeoning and laying the foundations for this very concise 'syntax guide'. This offers an introduction not only to aspects that have attracted international interest in recent years, such as the syntax and semantics of focus and quantifierscope, but also to areasless explored in traditionalHungarian synchroniclinguistics,forexample non-finiteand semifiniteverbphrasesand subordination. Limitations of space preclude any substantive engagement here with the syntactic issues raised, but it should be said that, given the nature of Hungarian, a range of morphological issues, as well as some phonological ones, are necessarily dealt with or at least touched upon, and the book will thus be of interestto any serious student of the language. However, while the series in which this volume appears 'is not committed to working in any particular framework, but rather seeks to make language-specific research available to theoreticians and practitioners of all persuasions' (p. iii), those without a knowledge of cutting-edge 'Universal Grammar'are unlikelyto be able to make fulluse of this denselywrittentext. Katalin E. Kisswas probably the first linguist to write clearly about the need to replace the traditional subject/object analysis of Hungarian with one according primacy to topic/ focus articulation, and the present volume leaves plenty of room for an introductory textbook in which her outstanding pedagogical skills (and perhaps others') might be applied to help those excited by the range of material treated here but not yet able to tackle mutual c-commandment, theta-grids,donkey anaphora,or the specifierslotsof DistP projections. REVIEWS 7 I 3 Amid all the genuine syntactic excitement, some morphosyntactic detail receives less attention. For example, aspects of the implicative (John Lotz's term) verb suffix -lak/-lekare discussed under both agreement (pp. 53-55) and infinitivephrases (pp. 203-04, with some repetition):but a present-tense example in the firstsection (Igyekezlek meglatogatni (teged)) has doubt cast upon it in the second ('Infact, intransitivematrixverbscan also apparentlyagree (sic) with a second person object, at least in the past tense'), with an example only in the past: Siettelek megldtogatni benneteket. The point being made is thoughtprovoking ,but is there or is there not a tense restriction?Similarlyincomplete is the work on the representation of the object (agreement) marker: 'the combination, or sometimes the fusion, of -(j)a/j(a) (inthe case of a frontvowel stem: an -i)' (p. 49, 1.6), j(a)/(j)a (p. 49, I-IO), -(j)a/j(a)/i (p. I73). In fact, none of these seems right, even if one is treatingonly the present tense (which ought not, surely,to be the case). As the foregoing might suggest, there are small problems not only in the language of the text but also in the English of the examples (ignoring some most likelydeliberate near-Englishin starredsentences and in the attemptsto demonstratefocus though the line is not easy to draw).With a separateline for morphological glossing, the translationline of examples shouldbe used for unambiguouslyaccurate English to help those without Hungarian appreciate the important...