ABSTRACT The article examines the verb-initial independent declarative clauses with overt subjects (V1) in the Old English Bede on which the most complete witnesses disagree. It identifies the syntactic and textual environments in which the V1 clauses are altered or omitted and the types of changes they undergo. The article demonstrates that the majority of the alterations and omissions are recorded in the later manuscripts B and Ca. Most of them reflect the change to the V2 and V3 word order and the rise of the þa VS clauses in the V1 textual environments (e.g. reported discourse). Besides these widely attested developments in syntax and textual organisation, the corpus also exhibits the alterations that can be attributed to the individual scribes who modify or omit the V1 clauses to align the Old English translation with the Latin, eliminate asyndetic parataxis, homogenise the style, and streamline the narrative. The variants and scribal interventions uncovered by the present inquiry not only help form a more complete picture of the transmission and uses of the manuscripts of the Old English Bede but also contribute to the diachronic and synchronic study of the Old English language and style.