In the twenty-sixth book of his Mémoires d'outre-tombe, Chateaubriand recounts his 1821 arrival at the French embassy in Berlin. He cites a flattering portrait of him written by the Baroness of Hohenhausen and published in the morning press on March 22: "M. de Chateaubriand is of a somewhat short, yet slender, stature. His oval face has an expression of reverence and melancholy. He has black hair and black eyes that glow with the fire of his mind." 1 At this point, Chateaubriand flatly adds: "Mais j'ai les cheveux blancs; j'ai plus d'un siècle, en outre, je suis mort" ("But I have white hair; I am more than a century old, besides, I am dead") [2:39]. 2 Of course, those startling words, "en outre, je suis mort" do not refer to the year 1821, nor to the time Chateaubriand is writing this account. Rather, they refer to the time we, readers, turn to this specific page of the Mémoires: as you are reading this, Chateaubriand reminds us, I am dead. The words wrest us away from the event he is relating, his arrival in Berlin, to remind us in the most direct terms that our reading of these words necessarily entails the death of their author. Moreover, the French en outre brings us back to the very title of the Mémoires d'outre-tombe: outre-tombe, from beyond the grave.