BackgroundThe perceived language barrier in English is said to hinder, and in certain instances, impede the global dissemination of knowledge, including medical information, to non-native English speakers within medical institutions. As English for medical purposes instructors, we contend that the issue persists in medical universities across various EFL contexts. Medical students face the challenge of presenting their research findings in English for international journals and conferences. Given this, the present research study aimed to compile a comprehensive catalog of high-frequency errors and examine them in recurring linguistic patterns commonly found in the writing of Iranian medical students.MethodsIn conducting the present study, we developed a learner corpus of 1,040 essays (339,040 words and 18,235 sentences in total). Through using the results obtained from Wordsmith Tools 8 and sifting the leaner corpus, we identified 11 high-frequency errors and five commonly used linguistic patterns.ResultsOnly five out of 11 high-frequency errors account for 61% of the total number of errors. Results also showed that a majority of errors were of grammatical nature. In this regard, cohesion and cohesive devices (16%) were the most prevalent errors followed by omission/misusing of articles/determiners (14%). Additionally, results showed that discourse markers were extensively used in the corpus (22.07%), followed by hedges (11.42%).ConclusionsThe outcomes of this study are expected to assist English for medical purposes instructors in designing focused lesson plans and classroom activities. Ultimately, these efforts might contribute to enhancing medical education in non-English speaking universities.
Read full abstract