This study delves into the intricate usage of certainty stance adverbs in the academic writings of the Chinese. The object of this study is to conduct a contrastive analysis of certainty stance adverbs between Chinese linguistic MA novices and linguistic experts. The subject of this study is to explore the similarities and differences in the use of these adverbs within the academic discourse of the two groups mentioned. In addressing these disparities, the study seeks to analyze them from the perspective of interlanguage and interpersonal function, with the ultimate goal of enhancing the production of high-quality academic papers by the Chinese. The study employs two key methods: the contrastive analysis method and the corpus-based method. The novelty of the study lies in its contrastive examination of certainty stance adverbs between Chinese linguistic MA novices and experts. Through an in-depth analysis of theoretical frameworks and linguistic data extracted from the MA theses of Chinese linguistic novices and research articles of linguistic experts, the study underscores the importance of considering the similarities and differences in the use of certainty stance adverbs within the realm of second language acquisition and pragmatic studies. This consideration aims to refine learners’ syntactical and pragmatic command of certainty stance adverbs to align with expert academic discourse, ultimately fostering effective interpersonal communication in academic writing. The findings of this research offer valuable insights into the specific linguistic challenges encountered by the Chinese, thereby laying a solid groundwork for the development of targeted pedagogical strategies to bolster their academic writing skills.