Tato Laviera is a prolific poet. In a relatively short period he has published four books and is finishing a fifth, and this accomplishment makes him one of the more active writers of his generation. Tato first revealed his poetic talents with La Carreta Made a U-Turn, a rewriting of sorts of Rene' Marques's well-known play La Carreta. His poem Jesu's Papote, from Enclave, confirmed his talents. The poem has already found a place among the celebrated works of Nuyorican writers and is perhaps among the best poems by a Latin American author. Jesu's Papote is written in the tradition of the long poem, and it captures with precision, depth, and emotion the life and struggles of a people who have been down but not out. Jesu's Papote is the voice of many Puerto Ricans who have been excluded from realizing the American Dream. Readers familiar with Tato's poetry recognize that his poems are broad-reaching and respond to a diverse audience as represented by Nuyoricans, Chicanos, Caribbeans, Latin Americans, and Afro-Americans. His poetry is full of the music of bomba and plena, and of rap and preaching. However, it is also socially minded and historical in content. Indeed, his poems are a conglomeration of voices, songs, dialects and cultures producing a unique synthesis which is moving, instructive, and aesthetically appealing. Tato's books and poems are rich in symbolism and multiple in meaning, in the traditional poetic sense, but also in regards to their use of Spanish, English, and Spanglish words which allude to different linguistic referents. If Enclave refers to a certain musicality, as in the Spanish instrument la dlave, and, at the same time, to a particular surrounding, as in the English enclave, it also addresses a personalized and hidden language code, as in the Spanish en dlave to which a privileged few have access. Tato's latest works attempt to broaden his readership and will demand a comparison between his works and those of other Latin American writers. Equally important, Nuyorican writing, in general, and Tato's work, in particular, can be read within the framework of the literature of the post-boom period insofar as it takes advantage of the literary space created by the boom writers such as Fuentes, Garcfa Mdrquez, Cabrera Infante, Corta'zar, and Vargas Llosa, who have brought Latin American writing to the attention of the world. But the space that was created by these and other writers has allowed for the development and publication of a marginal and lesser known yet nevertheless important type of literature which includes women and Blacks and also Nuyorican and Chicano writers. In addition, the literature of the latter two, which is written in the United States, embraces ome of the characteristics of the literature of transmigration and exile. There is tension between the country of origin and the adopted one which the writer accepts on an intellectual evel but not an emotional one. Within a different context, the writing is also undeniably North American as it recalls the works written by Afro-American authors in exposing the lives of those who have become a part of the expansion of North American literature and culture.