This article explores the extent to which healthcare interpreting can be considered “relational practice.” It describes an interactional sociolinguistic study conducted in Australia, based on video recordings of two naturally occurring interpreted general practice consultations. Participants were hearing Australian Sign Language (Auslan)/English interpreters, deaf patients, and hearing doctors. Analysis of these recordings was supplemented by reflective interviews with participants. The study examines the ways in which interpreters facilitate good working relationships between participants, and to explore the extent to which their decision-making is driven by relational considerations. The analyses presented in this article provide evidence that relational work is an important aspect of the healthcare interpreter’s role. Some of the ways in which it is achieved, however, may challenge our ideas about “appropriate” interpreter behaviour. Thus, the skilled and experienced interpreters in the study were seen to modify face threats, directly influence the flow of interaction, and actively facilitate social talk and humour, occasionally even engaging in it themselves. It is argued that interpreters’ decisions can only be understood within the discursive context in which they occur, and such behaviour can highlight interpreters’ attentiveness to the maintenance of good rapport.
Read full abstract