Abstract

This article examines differences between direct and indirect communication styles and describes the results of applying translation theory developed under the assumptions of the direct communication style. It discusses the role of metaphor, poetry, and proverbs in Africa, and explores the question of how indirect communication should be represented in translation.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call