Abstract

The need for immediate communication in a world characterized by an ever-increasing flow of information has led to a rapid increase in volunteer translation in recent decades. While previous studies have focused on aspects such as volunteer translators’ motivation and the attendant ethical issues of voluntary translation, comparatively little research has explored the phenomenon from a discursive perspective. The research reported in this article explored the discursive construction of the volunteer translator in non-governmental organizations (NGOs) active in Spain using critical discourse analysis. Drawn from analysis of 25 semi-structured individual interviews with volunteer translators in five different NGOs, the findings reveal that volunteer translators are seen either as an agent and actor of social change who facilitates communication and possesses a strong sense of identity and social status, or as someone who is interfering in a sector traditionally limited to professional translators and who consequently has a weaker sense of identity and social status. This suggests that the role of the volunteer translator currently lacks definition, and that further research is needed to better understand the relationship between volunteer and professional translators in the 21st century.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call