Abstract

Abstract Translation is an important means of enabling access to information in an emergency response. Increasingly, volunteer translators have been using social media platforms to self-organize and carry out urgent translation tasks that effectively complement official disaster relief efforts. However, the role of crowdsourced translations and the capacity of volunteer translators in reducing the impact of disasters remain underestimated and therefore understudied. Based on semi-structured interviews with five volunteer translators and online observation of their translation practices, this study investigates the role of a volunteer-driven crowdsourced translation effort in facilitating the donation and procurement of medical supplies between Wuhan and the world. By addressing the real challenges of urgent crisis communication in Wuhan in the early stages of the pandemic, this study draws attention to the need to integrate information and communication technologies with multilingual resources for disaster relief. In addition, it calls for the inclusion of multilingual logistics in national emergency preparation, response and recovery plans.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call