Abstract

The main characteristic of American collections of sayings and proverbs is their mixed condition: while their common origin always goes back to Spanish collections that come to the Americas in conquistadores' boxes of books, there they are transformed into the varieties we know today when they come into contact with totally new historical situations and societies. Mexican, Peruvian, Colombian, Cuban and Argentine collections of sayings and proverbs represent perfect examples of this heterogeneity, since they come into being as a consequence of multiple cultural influences. The discussion I want to propose concerns what is considered the first American collection of its kind, which might just tells us something about the initial phase of formation of the paremylogical heritage of the continent. Both literary criticism and historiography consider that the first traces of an original American elaboration can be found in the last three chapters of the Historia General de las cosas de la Nueva Espana by Fray Bernardino de Sahagun, which is presented as a synthesis between Nahuatl and Spanish wisdom, sometimes intimating some very original solutions to the conflicts which the Franciscan friar faced

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.