Abstract

Two Languages - One Annotation Scenario? Experience from the Prague Dependency Treebank This paper compares the two FGD-based annotation scenarios for Czech and for English, with the Czech as the basis. We discuss the secondary predication expressed by infinitive and its functions in Czech and English, respectively. We give a few examples of English constructions that do not have direct counterparts in Czech (e.g., tough movement and causative constructions with make, get, and have), as well as some phenomena central in English but much less employed in Czech (object raising or control in adjectives as nominal predicates), and, last, structures more or less parallel both in their function and distribution, whose respective annotation differs due to significant differences in the respective linguistic traditions (verbs of perception).

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call