Abstract
Abstract This essay attempts to think through what a “translingual” poetics might be like for contemporary poetry. Its first section discusses the term translingual as it is used in some areas of applied linguistics. The second section constructs an imaginary scenario where a poem employs more than one language and examines the relations between them. The third section asks whether the term translingual poetry might be used to refer not just to language-mixing but rather to a special way of handling even a single language. The fourth section tries to think of “translingual poetry” as one where the poet assumes the linguistic strategies of the language learner. The essay also revisits the argument by the Russian Formalist critics that the language of poetry resembles a foreign language.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.