Abstract

Translation plays a vital role in modern world. By the aid translation, people are able to overcome communication boundaries. Translating English textbook is one of the applications of translation. This research is descriptive qualitative research which aims to describe translation methods used by author in translating preface of Work in Progress English textbook. The researcher classified the data by using the theory of Newmark, (1988) which divided translation method into eight categories. This research reveals that the translation methods used in translating English textbook are free, semantic, faithful, communicative, and literal translation. The highest frequency of translation method used by the author in translating preface is free and semantic translation. The lowest frequency is literal translation.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.