Abstract

Even if the United States remains mostly monolingual, it seems imperative—politically, economically, and ethically—that American college students begin to develop some understanding of the processes of translation. A focus on linguistic and cultural translation can serve as a fruitful approach for teaching early world literature, since students need some invitation to enter into a conversation with the reading and crave some sense of present relevance. Encountering a text in multiple English translations directs our attention away from an arrested sense of its existence in the past and toward a more dynamic sense of its present in cultural circulation.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.