Abstract

Abstract In China, a growing market for language service along and rapidly-developing technology have ushered in a new wave of T&I software development. Despite translation tools’ wide range of applications and the current explosion of AI, translation memory and translation tools’ machine learning algorithms are far from satisfactory in providing language solutions. Unfortunately, an overreliance on technology has reduced some translators to machine operators or post-editors, as their traditional skills of critical thinking, analysis, and aesthetic pursuit have declined. By analyzing cases where machine translation gave incorrect suggestions, this article aims to explore the relationship between emerging technology and traditional professionalism in T&I. The author believes that technology and professionalism are not in a zero-sum game; technology does not deprive translators of job opportunities, but rather their analytical skills, critical thinking and aesthetic pursuits. While technology is going to streamline the more basic and repetitive aspects of translation work, in-depth cultural exchanges and communication will only be achievable by professional translators.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call