Abstract

Este articulo se relaciona de manera critica con la declaracion del curador Patrice Giasson de que cuando se agrega un bordado a una tela ensangrentada, la tela se convierte en un textil (es decir, una obra de arte). Dada la denigracion historica de los textiles en la historia del arte occidental ?podriamos considerar productivamente las obras textiles de la artista mexicana Teresa Margolles como objetos transculturales que, dentro del contexto del arte global, se les reconocen como obras de arte? ?Nos ayuda la lente de la traduccion visual, o mas precisamente, la traduccion discursiva e historica del arte, a iluminar las maquinaciones del circuito artistico global? Al emplear textiles para crear obras de arte relacionadas con la muerte, Margolles esta promulgando una traduccion feminista y material que tiene implicaciones para las historias globales del arte desvelando epidemia global de feminicidio. This article critically engages withcurator Patrice Giasson’s declaration that when embroidery is added toa bloody fabric, the cloth becomes a textile (that is, an artwork).Given the historical denigration of textiles in western art history, how might we productively consider Mexican artist Teresa Margolles’stextile works as transcultural objects that, within the context of theglobal art world, are acknowledged as artworks? How does the lens ofvisual translation, or more precisely, discursive, art-historicaltranslation, help us to illuminate the machinations of the global artcircuit? In employing textiles to create death-related artworks,Margolles is enacting a feminist, material translation that has implications for global art histories while unveiling the globalepidemic of femicide.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call