Abstract

The article deals with the comparative analysis of verbs in Russian and Uzbek, their semantics of polysemy, the assimilation of semantics, as well as the reaction of the interpreter to the use of polysemanticverbs. The verbal categories of voice, mood, tense, person, and number are also inherent in the Uzbek language. Uzbek verbs do not have categories of type and gender, but they are rich in time forms. The practice of the work proves that when mastering the native language, lexical and semantic variants of polysemical words are encoded and decoded instantly. Such goals are to prevent interference and take into account the transposition of the students’ native language.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call