Abstract

The Vocabularium Cornicum is a multilingual glossary that has since the eighteenth century been regarded as a Latin-Cornish glossary.It is shown here that this glossary is in fact multilingual and includes not only Cornish glosses but also Old Welsh, Old Breton, Old Norman French and Old English glosses.This is corroborated by what is known regarding the historical development of glossography. The Old Welsh and Old Breton glosses are identifiable from their phonological features. The Old Norman French and Old English glosses lack reflexes in Middle and Late Cornish and thus cannot be assumed to have ever been loanwords into Cornish.It is concluded that the Vocabularium Cornicum was compiled from a corpus of glossed Latin texts that include Old Cornish, Old Welsh, Old Breton, Old English and Old Norman French glosses. Das Vocabularium Cornicum ist ein mehrsprachiges Glossar, seit dem achtzehnten Jahrhundert wurde es als ein lateinisch-kornisches Glossar angesehen. Hier wird gezeigt, dass dieses Glossar in der Tat mehrsprachig ist und nicht nur die kornischen Glossen, sondern auch altwalisische, altbretonische, altnormannisch-franzosische und altenglische Glossen beinhaltet. Dies wird bestatigt durch das, was uber die historische Entwicklung der Glossographie bekannt ist. Die altwalisischen und altbretonischen Glossen sind an ihren phonologischen Merkmalen zu erkennen. Den altnormannisch-franzosischen sowie den altenglischen Glossen fehlen Reflexe im mittleren und spaten Kornisch, und sie konnen somit nicht Lehnworter in das Kornische gewesen sein. Abschliesend kann gesagt werden, dass das Vocabularium Cornicum auf einem Korpus glossierter lateinischer Texte beruht, das altkornische, altwalisische, altbretonische, altenglische und altnormannisch-franzosische Glossen beinhaltete.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call