Abstract
Abstract In this paper, we investigate whether non-native speakers of Dutch use the interpersonal discourse particle eigenlijk differently than native speakers of Dutch. Particles such as eigenlijk are considered to be very difficult to learn for non-native speakers. Eigenlijk might be even more difficult to learn than other particles, because of its complex effect on the discourse. We tested whether non-native speakers of Dutch used eigenlijk differently than native speakers of Dutch by means of an online cloze test in which native speakers (control group, N = 109) and non-native speakers (N = 73) had to choose between eigenlijk and an adverb in a variety of contexts. Results indicated that non-native speakers used eigenlijk differently than native speakers, but non-native speakers did somewhat understand that eigenlijk marks a contrast with a contextually raised expectation. Moreover, more proficient native speakers were more similar to native speakers in their use of eigenlijk than less proficient native speakers.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.