Abstract
This study examines the uses, perceived quality, and ethical and policy considerations of the use of Google Translate (GT) among Saudi college students majoring in English language and translation, as well as on the part of their instructors. Using separate surveys for students and instructors, the findings indicate widespread use of GT by both students and instructors, who acknowledge its effectiveness for translation tasks. However, a misalignment exists between the actual use of GT and formal academic policies. Course specifications do not mention GT, and traditional dictionary use continues to be the primary focus of translation training. Most instructors have not integrated GT into their teaching activities nor provided guidelines or policies regarding its effective use, despite recognizing its benefits. The study concludes by discussing the pedagogical implications of these findings and suggests solutions for better integration of modern translation tools such as GT into the curriculum. The study highlights the gap between current academic practices and the real-world workplace, which has already integrated Machine Translation (MT) extensively. The study advocates for clear policies and for the structured teaching of MT to enhance the relevance and effectiveness of translation training in the evolving professional landscape.
Published Version
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have