Abstract

Background: The most well-known usage of the term μονογενής is in the spiritually admired hymn Omonogenyc Uioc ke Logoc tw :ew and the most frequently used clergy blessing, ‘f’cmarwout ‘nje pefmonogenyc ‘nsyri. It has been noticed that in many of the liturgical books that have been written in Arabic, μονογενής is often translated as ‘the only race وحيد الجنس, which does not reflect the essence of the term μονογενής. Methods: We hereby provide biblical, Old Testament and New Testament, liturgical books and common prayer book (Agpya) evidence for the exact meaning of the term μονογενής with its Greek references. These quotations prove that the accurate meaning of the term μονογενής is the Only Begotten which is الوحيد. Conclusion: The term μονογενής means the Only Begotten and not race, as translated in Arabic. Such accurate translation has important theological meaning hence should be adhered to. French: Contexte: L’utilisation la plus connue du terme μονογενής se trouve dans l’hymne spirituellement admiré Omonogenyc Uioc ke Logoc tw :ew, et dans la bénédiction du clergé la plus fréquemment utilisée, ‘f’cmarwout ‘nje pefmonogenyc ‘nsyri. Il a été remarqué que dans de nombreux livres liturgiques écrits en arabe, μονογενής est souvent traduit par ‘de race unique وحيد الجنس’, ce qui ne reflète pas l’essence du terme μονογενής. Méthodes: Nous fournissons ici des preuves bibliques, de l’Ancien Testament et du Nouveau Testament, des livres liturgiques et du livre des prières communes (Agpya) de la signification exacte du terme μονογενής avec ses références grecques. Ces citations prouvent que la signification exacte du terme μονογενής est le Fils Unique, qui est الوحيد. Conclusion: Le terme μονογενής signifie le Fils Unique et non la race, comme traduit en arabe. Une telle traduction précise a une signification théologique importante et doit donc être adoptée. German: Hintergrund: Die bekannteste Verwendung des Begriffs μονογενής findet sich in der geistlich bewunderten Hymne Omonogenyc Uioc ke Logoc tw :ew und dem am häufigsten verwendeten klerikalen Segen ‘f’cmarwout ‘nje pefmonogenyc ‘nsyri. Es wurde festgestellt, dass in vielen liturgischen Büchern, die in arabischer Sprache verfasst wurden, μονογενής oft mit "die einzige Rasse وحيد الجنس" übersetzt wird, was dem Wesen des Begriffs μονογενής nicht gerecht wird. Methodik: Wir liefern hiermit Beweise aus biblischen Texten, liturgischen Bücher und dem gemeinsamen Gebetsbuch (Agpya) für die genaue Bedeutung des Begriffs μονογενής mit seinen griechischen Referenzen. Diese Zitate beweisen, dass die genaue Bedeutung des Begriffs μονογενής der Einziggeborene Sohn ist, الوحيد. Schlussfolgerung: Der Begriff "μονογενής" bedeutet "der Einziggeborene" und nicht "Rasse", wie es im Arabischen heißt. Diese genaue Übersetzung hat eine wichtige theologische Bedeutung und sollte daher beibehalten werden. Italian: Background: L’uso più noto del termine μονογενής è nell’apprezzato inno spirituale Omonogenyc Uioc ke Logoc tw :ew e nella benedizione del clero più frequentemente usata. ‘f’cmarwout ‘nje pefmonogenyc ‘nsyri. È stato notato che in molti libri liturgici scritti in lingua araba μονογενής è spesso tradotta in ‘unico nel genere’ وحيد الجنس, il quale non corrisponde all’essenza del termine μονογενής. Metodi: con il presente studio forniamo delle evidenze bibliche, dall’antico e dal nuovo testamento, dai libri liturgici e dal comune libro delle preghiere orarie (Agpya) per il significato preciso del termine μονογενής con i riferimenti in lingua greca. Queste citazioni attestano che il significato accurato del termine μονογενής è Unigenito vale a dire الوحيد. Conclusione: il termine μονογενής significa Unigenito e non genere, come tradotto in Arabo. Tale traduzione accurata ha un’importante significato teologico e deve essere pertanto adottata. Keywords: μονογενής; Only Begotten; Coptic

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.